miércoles, 27 de septiembre de 2017

Le baiser

                      El beso, Gustav Klimt (h. 1907-1908)

Toute tiède encore du linge annulé
Tu fermes les yeux et tu bouges
Comme bouge un chant qui naît
Vaguement mais de partout

Odorante et savoureuse
Tu dépasse sans te perdre
Les frontières de ton corps

Tu as enjambé le temps
Te voici femme nouvelle
Révélée à l'infini.

Paul Éluard
(Une longue réflexion amoureuse, 1945)


Versión al castellano de Un poema cada día

                    El beso

Tibia aún de ropa apartada
Cierras los ojos y te mueves
Como se mueve un canto que nace
Vagamente pero de todas partes

Olorosa y sabrosa
Sobrepasas sin perderte
Las fronteras de tu cuerpo

Has rebasado el tiempo
Como una mujer nueva
Revelada al infinito.

(Una larga reflexión amorosa, 1945)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...